Słownik japoński mówi po polsku — znaczenia, przykłady, odmiana i kolejność kresek
Słownik japoński mówi po polsku — znaczenia, przykłady, odmiana i kolejność kresek
Niedawno udostępniliśmy wielojęzyczny słownik japoński (ponad 200 tysięcy haseł z bazy JMdict). Teraz robi duży krok naprzód: mówi po polsku i pokazuje znacznie więcej niż samo tłumaczenie — a wszystko nadal w oparciu o otwarte, swobodnie licencjonowane źródła.
Polskie znaczenia przy niemal każdym haśle
Najważniejsza zmiana: blisko 97% haseł ma teraz polskie znaczenie — i to nie maszynowe, lecz ludzkie, z podziałem na poszczególne sensy słowa, z częścią mowy i notami. Jedno japońskie słowo potrafi znaczyć kilka różnych rzeczy; słownik pokazuje je ponumerowane (1, 2, 3…), tak jak w porządnym słowniku papierowym, zamiast wrzucać wszystko do jednego worka.
Zdania przykładowe
Przy haśle możesz rozwinąć przykłady — prawdziwe zdania pokazujące słowo w użyciu, z tłumaczeniem (polskie pierwsze, gdy dostępne) i odsłuchem. To ogromna różnica między „znam tłumaczenie" a „wiem, jak tego użyć".
Automatyczne formy gramatyczne
Dla czasowników i przymiotników słownik generuje tabelę odmiany — formy grzeczne i proste, czas przeszły, forma „te", przeczenia i inne — według reguł japońskiej koniugacji (z obsługą wyjątków). Koniec ze zgadywaniem, jak odmienić 食べる czy 行く.
Kolejność kresek
Przy znakach kanji pokazujemy animowaną kolejność kresek (dane KanjiVG) — znak rysuje się krecha po krece, możesz powtórzyć animację i nauczyć się pisać poprawnie, a nie „mniej więcej".
Wygodniejszy interfejs
Przebudowaliśmy też nawigację modułu: zamiast przewijanego paska jest teraz czytelne menu sekcji (Pulpit, Kana, Kanji, Słownictwo, Gramatyka, Słownik, Powtórki, Fiszki, Ścieżka, Gry) — wszystkie tryby pod ręką, bez przewijania, tak samo dobrze na telefonie jak na komputerze. W słowniku dodaliśmy też panel „Źródła" — przejrzyście pokazuje, skąd pochodzą dane i na jakich licencjach.
Wszystko z otwartych źródeł
Cała ta wiedza pochodzi z otwartych, uznanych zbiorów: JMdict (znaczenia wielojęzyczne), polski słownik japońsko-polski Fryderyka Mazurka, Tatoeba (zdania przykładowe), KANJIDIC2 i KanjiVG (dane i kreski kanji). Żadnego podkradania — same materiały udostępnione do takiego użytku, z zachowaną atrybucją.
Zajrzyj do zakładki Słownik w module nauki japońskiego i sprawdź dowolne słowo. 🇯🇵