Edytor scen — typografia i biblioteka fontów
Edytor scen — typografia i biblioteka fontów
Tekst to w komiksie i animacji pełnoprawny bohater — dymki, onomatopeje, tytuły, napisy końcowe. Dlatego rozbudowaliśmy w edytorze scen obsługę typografii i daliśmy Wam bibliotekę fontów, z której wybierzecie krój idealny do swojego stylu.
Co nowego w tekście
- Biblioteka fontów. Wybór kroju nie ogranicza się już do kilku domyślnych — macie do dyspozycji uporządkowaną bibliotekę czcionek, z wygodnym oknem wyboru i podglądem.
- Bogatsze ustawienia tekstu. Panel właściwości tekstu dostał więcej kontroli nad wyglądem napisu, dzięki czemu dopracujecie go dokładnie tak, jak sobie wyobrażacie.
- Pełne tłumaczenia. Interfejs tekstu i scen przetłumaczyliśmy na wszystkie wspierane języki (polski, angielski, niemiecki, hiszpański, francuski, włoski, japoński, koreański, portugalski, rosyjski, chiński, czeski) — narzędzie jest spójne niezależnie od języka, w którym pracujecie.
Płynniejsze współtworzenie na żywo
Przy okazji dopracowaliśmy współpracę w czasie rzeczywistym w edytorze scen — gdy kilka osób pracuje nad jedną sceną, zmiany (w tym te dotyczące tekstu i płótna) synchronizują się stabilniej i czytelniej. Wspólne budowanie sceny ma być tak naturalne, jak praca solo.
Co z tego macie
- Lepiej wyglądające napisy — od dymków po tytułowe plansze.
- Spójny styl dzięki wyborowi z biblioteki fontów zamiast garstki domyślnych krojów.
- Komfort pracy w zespole — mniej kolizji i niespodzianek przy współtworzeniu.
To część szerszego dopieszczania edytora scen. Tekst, który wcześniej był tylko „wystarczający", teraz nadąża za resztą Waszych narzędzi twórczych.